Das mit den eingedeutschten Namen John Snow = John Schnee in der 2. Auflage der Bücher liegt an den Filmrechten von HBO

Games of Thrones
-
-
...und ist so mistig. Ich mein, in den Büchern einen 15- Seitigen (!!!) Appendix, eng beschrieben, was wie übersetzt wurde. Sorry, Eigennamen sollten so belassen werden, Manke Raider (Mance Ryder) geht ja mal gar net zum Beispiel, Rechte hin oder her. Und dann so Pannen wie "der Gott der Wichser" oder Wörter wie f.....allenthalben, das paßt einfach net ins Thema/ in die Zeit. Das hätte man wirklich anders lösen können. Dazu kommt man sich stellenweise vor wie in nem billigen Porno, wenn eine Sex- Szene die andere ablöst. Ist schon ne Weile her daß ich die Bücher gelesen hab, aber mir wäre neu, daß in jedem "Kapitel" ne Brust oder ein Geschlechtsakt beschrieben worden wäre.
Die Bücher finde ich so richtig gut (die alten Versionen mit dem steingrauen Cover), und die TV- Serie kommt (wie zu erwarten war) dem nicht im Ansatz nahe, ist aber gute leichte Unterhaltung. Habe mir beide LTD. Erstboxen (DVD) gesichert, und sehe sie (wg weniger Werbung) in engl. Sprache.