Verstärkung/Neustrukturierung: Weitere Englisch-Deutsch Übersetzer für 9th Age gesucht

  • Guten Tag allerseits,

    hiermit leite ich den Aufruf des 9th Age-Teams weiter, auf dass sich Freiwillige melden

    für die anstehenden Übersetzungen(Regel-updates, Fluff, Armeebücher etc.)

    Die Kontaktmänner ^ ^ werden am Ende des Aufrufs mitgeteilt:





    We are rebuilding the german translation team.


    in the past there were serious bottleknecks in the process chain of :



    Translation --> proofreading --> puting the translated text into Latex/ G-Doc --> Setting up the PDF --> Loading up the PdF



    Those bottleknecks lead to delay of the publication of some already translated (and still not publishesed material) of more than a year.


    That means we need your help to restart totally a new the german translation team.



    We are looking for:



    - people which translate using the already established translations.



    - proofreaders for rules and Background material



    - people, which know or learn Latex and fill or create german versions of the latex files.



    - people which convert english PDFs into a word file and create the G-Doc master file for translations.


    - a coordinator for Translation DE Jobdescribtion:

    1x per week collecting infromation on the status of the progress of the translation and presenting it to the team. Making sure the work progresses along the progress chain by either ordering the next part of the chain to be done, doing not done jobs yourself, recruiting someone for it or skipping parts which are not doable with the rescources of your team (That can mean for example skipping proofreading if it is not being done/setting something up in Google Files if no Latex template is avaiable or being produced), collecting the finished things, loading them up and announcing them on tabletopwelt, warhammer-board and diefestung)


    -splitting the job of the coordinator into a process coordinator and an "uploader" or other splitts between 2 persons is possible.


    If you are interested, please contact Just_Flo on the-ninth-age.com or HR meaning Grimbold Blackhammer.



  • Und wenn sich jemand meldet kann man mich auch gerne kontaktieren, ich gehe dann mal die Wörterbücher und so suchen die ich für die bisherigen Materialien verwendet habe.

  • Was wir übrigens im Moment ganz dringend brauchen, und was wohl auch ein etwas weniger aufwändiger Job wäre, als etwa Regeltext dem Format konform zu übersetzen sind Korrekturleser für Hintergrundstexte. Ich habe Dutzende Seiten mit Kurzgeschichten, Reiseberichten und Einheitsbeschreibungen rumlesen, die zwar übersetzt sind, aber die noch niemand gelesen hat, bevor wir sie publizieren. Falls also jemand Lust hat, zu testen, ob mein Geschribsel auch lesbar ist, wäre ich äusserst dankbar.

  • Translation DE sucht ab sofort einen neuen Koordinator. Letzter Arbeitstag des alten Coordinators/Interimcoordinators ist der 16.08.2020

    Bewerbung @Ghiznuk bzw. über das Kontaktformular.

    Dieser Account dient alleinig der Vermittlung von Informationen über Entwicklungen und Facetten von Fantasy Battles: The ninth Age (http://www.the-ninth-age.com) und seiner Ableger sowie der Möglichkeit der Kontaktaufnahme zum T9A Team.