Normalerweise lese ich Warhammer-Romane ja immer im Original also auf Englisch.
Nun habe ich aber für 1,5€ den Roman "Schwert der Gerechtigkeit" von Chris Wraight ergattert - ausnahmsweise mal in der Deutschen Übersetzung.
Es geht um Ludwig Schwartzhelm, den Schiedskämpfer des Imperators. Der Roman beinhaltet folglich jede Menge Imperiale Haupt- und Nebenfiguren. Und da wird die Sache amüsant. Denn wie schon aus anderen WH-Romanen gewohnt: Für die Briten ist das Imperium irgendwie Deutsch und die Personen haben deutsche Namen. Nichts grundsätzliches gegen einzuwenden - immerhin hatte ich dadurch in Vermintide das erste Mal in meinem Leben eine Hauptperson, die meinen Vornamen trägt.
Aber Chris Wright scheint als Namensgenerator einfach ein Deutsches Wörterbuch verwendet zu haben, was dann witzig wird.
So treffen wir auf einen Herrn Leonidas Gruppen. Dann gibt es einen Herrn Tierhof, einen Apfel und tadaaaa einen Pieter Verstohlen, dessen Tätigkeit Ihr mal raten dürft
Verstohlen ist - wer hätte das gedacht - Geheimagent.
Hattet Ihr auch schon mal solchen Quark in den Deutschen Übersetzungen?
Ansonsten ist der Roman übrigens spannend und gut lesbar bis dahin. Aber ich werde trotzdem in Zukunft wieder einen größeren Bogen um die Deutschen Übersetzungen machen.
PS: Wusstet Ihr übrigens, dass Karl Franz, der Imperator, am Gesicht als jemand zu erkennen ist, der aus der Holswig-Schliesteiner Linie stammt? Ab jetzt werde ich immer, wenn ich Kalle auf dem Spielfeld bewege "Holswig Schliestein Meer umschlungen..." skandieren. Und diese Idee schreib ich jetzt an GW, vielleicht kriegt er ja in AoS eine entsprechende Sonderregel.